Repeated Words in Quran

< >
Total Found : 2
قُولُوا
X
നിങ്ങള്‍ പറയുക
آمَنَّا
X
ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു
بِاللَّهِ
X
അല്ലാഹുവില്‍
وَمَا أُنزِلَ
X
ഇറക്കപ്പെട്ടതിലും
إِلَيْنَا
X
ഞങ്ങള്‍ക്ക്
وَمَا أُنزِلَ
X
ഇറക്കപ്പെട്ടതിലും
إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
X
ഇബ്റാഹീമിന്ന്
وَإِسْمَاعِيلَ
X
ഇസ്മാഈലിനും
وَإِسْحَاقَ
X
ഇസ്ഹാഖിനും
وَيَعْقُوبَ
X
യഅ്ഖൂബിനും
وَالْأَسْبَاطِ
X
സന്താനങ്ങള്‍ക്കും
وَمَا أُوتِيَ
X
നല്‍കപ്പെട്ടതിലും
مُوسَىٰ
X
മൂസാക്ക്
وَعِيسَىٰ
X
ഈസാക്കും
وَمَا أُوتِيَ
X
നല്‍കപ്പെട്ടതിലും
النَّبِيُّونَ
X
പ്രവാചകന്‍മാര്‍ക്ക്
مِن رَّبِّهِمْ
X
തങ്ങളുടെ നാഥനില്‍നിന്ന്
لَا نُفَرِّقُ
X
ഞങ്ങള്‍ വിവേചനം കല്‍പിക്കുന്നില്ല
بَيْنَ أَحَدٍ
X
ഒരാള്‍ക്കിടയിലും
مِّنْهُمْ
X
അവരിലെ
وَنَحْنُ
X
ഞങ്ങളാവട്ടെ
لَهُ
X
അവന്ന്
مُسْلِمُونَ
X
കീഴ്പെട്ടുകഴിയുന്നവരാണ്
﴿2:136﴾ إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ
X
തീര്‍ച്ചയായും ജനങ്ങളില്‍ ഏറ്റവും അടുത്തവര്‍
بِإِبْرَاهِيمَ
X
ഇബ്റാഹീമിനോട്
لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ
X
അദ്ദേഹത്തെ പിന്‍പറ്റിയവരാകുന്നു
وَهَٰذَا النَّبِيُّ
X
ഈ പ്രവാചകനും
وَالَّذِينَ آمَنُواۗ
X
വിശ്വസിച്ചവരും
وَاللَّهُ وَلِيُّ
X
അല്ലാഹു രക്ഷകനാണ്
الْمُؤْمِنِينَ
X
സത്യവിശ്വാസികളുടെ
﴿3:68﴾ قُلْ
X
പറയുക
آمَنَّا
X
ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു
بِاللَّهِ
X
അല്ലാഹുവില്‍
وَمَا أُنزِلَ
X
ഇറക്കപ്പെട്ടതിലും
عَلَيْنَا
X
ഞങ്ങള്‍ക്ക്
وَمَا أُنزِلَ
X
ഇറക്കപ്പെട്ടതിലും
عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
X
ഇബ്റാഹീമിന്
وَإِسْمَاعِيلَ
X
ഇസ്മാഈലിനും
وَإِسْحَاقَ
X
ഇസ്ഹാഖിനും
وَيَعْقُوبَ
X
യഅ്ഖൂബിനും
وَالْأَسْبَاطِ
X
(യഅ്ഖൂബ്)സന്തതികള്‍ക്കും
وَمَا أُوتِيَ
X
നല്‍കപ്പെട്ടതിലും
مُوسَىٰ
X
മൂസാക്ക്
وَعِيسَىٰ
X
ഈസാക്കും
وَالنَّبِيُّونَ
X
(മറ്റു) പ്രവാചകന്‍മാര്‍ക്കും
مِن رَّبِّهِمْ
X
തങ്ങളുടെ നാഥനില്‍നിന്ന്
لَا نُفَرِّقُ
X
നാം വിവേചനം കല്‍പിക്കുന്നില്ല
بَيْنَ
X
ഒരാള്‍ക്കിടയിലും
أَحَدٍ مِّنْهُمْ
X
അവരില്‍പെട്ട
وَنَحْنُ
X
ഞങ്ങള്‍
لَهُ
X
അവന്
مُسْلِمُونَ
X
കീഴ്പെടുന്നവരാണ്
﴿3:84﴾ إِنَّا
X
തീര്‍ച്ചയായും നാം
أَنزَلْنَا
X
നാം അവതരിപ്പിച്ചു
التَّوْرَاةَ
X
തൗറാത്ത്
فِيهَا
X
അതിലുണ്ട്
هُدًى
X
സന്മാര്‍ഗം
وَنُورٌۚ
X
വെളിച്ചവും
يَحْكُمُ
X
വിധിനടത്തുന്നു
بِهَا
X
അതനുസരിച്ച്
النَّبِيُّونَ
X
പ്രവാചകന്മാര്‍
الَّذِينَ أَسْلَمُوا
X
(അല്ലാഹുവിന്) അടിപ്പെട്ട് ജീവിച്ചവരായ
لِلَّذِينَ هَادُوا
X
യഹൂദര്‍ക്ക്
وَالرَّبَّانِيُّونَ
X
പുണ്യപുരുഷന്മാരും
وَالْأَحْبَارُ
X
പണ്ഡിതന്മാരും
بِمَا اسْتُحْفِظُوا
X
അവരെ സംരക്ഷണബാധ്യത ഏല്‍പിക്കപ്പെട്ടിരുന്നതിനാല്‍
مِن كِتَابِ اللَّهِ
X
അല്ലാഹുവിന്റെ ഗ്രന്ഥത്തിന്റെ
وَكَانُوا
X
അവര്‍ ആവുകയും ചെയ്തിരുന്നു
عَلَيْهِ
X
അതിന്
شُهَدَاءَۚ
X
സാക്ഷികള്‍
فَلَا تَخْشَوُا
X
അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ പേടിക്കരുത്
النَّاسَ
X
ജനങ്ങളെ
وَاخْشَوْنِ
X
എന്നെ പേടിക്കുക
وَلَا تَشْتَرُوا
X
നിങ്ങള്‍ വില്‍ക്കരുത്
بِآيَاتِي
X
എന്റെ വചനങ്ങള്‍
ثَمَنًا
X
വിലയ്ക്ക്
قَلِيلًاۚ
X
നിസ്സാരമായ
وَمَن
X
ആര്‍
لَّمْ يَحْكُم
X
വിധി നടത്തിയിട്ടില്ലയോ
بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ
X
അല്ലാഹു അവതരിപ്പിച്ചതനുസരിച്ച്
فَأُولَٰئِكَ
X
അവര്‍ തന്നെയാണ്
هُمُ الْكَافِرُونَ
X
അവിശ്വാസികള്‍
﴿5:44﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
حَسْبُكَ اللَّهُ
X
നിനക്ക് അല്ലാഹു മതി
وَمَنِ
X
ആളുകള്‍ക്കും
اتَّبَعَكَ
X
അവര്‍ നിന്നെ പിന്‍പറ്റി
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
X
സത്യവിശ്വാസികളില്‍ നിന്ന്
﴿8:64﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
حَرِّضِ
X
നീ പ്രേരിപ്പിക്കുക
الْمُؤْمِنِينَ
X
സത്യവിശ്വാസികളെ
عَلَى الْقِتَالِۚ
X
യുദ്ധത്തിന്
إِن يَكُن
X
ഉണ്ടെങ്കില്‍
مِّنكُمْ
X
നിങ്ങളില്‍
عِشْرُونَ
X
ഇരുപത് (പേര്‍)
صَابِرُونَ
X
ക്ഷമാശീലരായ
يَغْلِبُوا
X
അവര്‍ ജയിക്കും
مِائَتَيْنِۚ
X
ഇരുനൂറുപേരെ
وَإِن يَكُن
X
ഉണ്ടെങ്കില്‍
مِّنكُم
X
നിങ്ങളില്‍
مِّائَةٌ
X
നൂറു (പേര്‍)
يَغْلِبُوا
X
അവര്‍ ജയിക്കും
أَلْفًا
X
ആയിരം പേരെ
مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُوا
X
സത്യനിഷേധികളിലെ
بِأَنَّهُمْ
X
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ ആയതിനാല്‍
قَوْمٌ
X
ജനം
لَّا يَفْقَهُونَ
X
അവര്‍ കാര്യബോധമില്ലാത്തവരാകുന്നു
﴿8:65﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
قُل
X
നീ പറയുക
لِّمَن
X
ആളുകളോട്
فِي أَيْدِيكُم
X
നിങ്ങളുടെ കൈവശമുള്ള
مِّنَ الْأَسْرَىٰ
X
യുദ്ധത്തടവുകാരില്‍ നിന്ന്
إِن يَعْلَمِ اللَّهُ
X
അല്ലാഹു അറിഞ്ഞാല്‍
فِي قُلُوبِكُمْ
X
നിങ്ങളുടെ മനസ്സില്‍ ഉള്ളതായി
خَيْرًا
X
വല്ല നന്മയും
يُؤْتِكُمْ
X
നിങ്ങള്‍ക്കവന്‍ നല്‍കും
خَيْرًا
X
ഉത്തമമായത്
مِّمَّا
X
ഒന്നിനേക്കാള്‍
أُخِذَ
X
അത് വസൂല്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടു
مِنكُمْ
X
നിങ്ങളില്‍ നിന്ന്
وَيَغْفِرْ
X
അവന്‍ പൊറുത്തു തരികയും ചെയ്യും
لَكُمْۗ
X
നിങ്ങള്‍ക്ക്
وَاللَّهُ
X
അല്ലാഹു
غَفُورٌ
X
ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനാണ്
رَّحِيمٌ
X
ദയാപരനും
﴿8:70﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
جَاهِدِ
X
സമരം ചെയ്യുക
الْكُفَّارَ
X
സത്യനിഷേധികളോട്
وَالْمُنَافِقِينَ
X
കപട വിശ്വാസികളോടും
وَاغْلُظْ
X
പരുഷമായി പെരുമാറുകയും ചെയ്യുക
عَلَيْهِمْۚ
X
അവരോട്.
وَمَأْوَاهُمْ
X
അവരുടെ സങ്കേതം
جَهَنَّمُۖ
X
നരകമാണ്
وَبِئْسَ
X
എന്തുമാത്രം ചീത്തയാണ്
الْمَصِيرُ
X
ആ സങ്കേതം
﴿9:73﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
اتَّقِ
X
നീ സൂക്ഷിക്കുക
اللَّهَ
X
അല്ലാഹുവെ
وَلَا تُطِعِ
X
നീ അനുസരിക്കരുത്
الْكَافِرِينَ
X
സത്യനിഷേധികളെ
وَالْمُنَافِقِينَۗ
X
കപടവിശ്വാസികളേയും
إِنَّ اللَّهَ
X
നിശ്ചയം അല്ലാഹു
كَانَ عَلِيمًا
X
എല്ലാം അറിയുന്നവനാണ്
حَكِيمًا
X
യുക്തിമാനും
﴿33:1﴾ النَّبِيُّ
X
പ്രവാചകന്‍
أَوْلَىٰ
X
ഉറ്റവനാണ്
بِالْمُؤْمِنِينَ
X
സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക്
مِنْ أَنفُسِهِمْۖ
X
സ്വന്തത്തേക്കാള്‍
وَأَزْوَاجُهُ
X
അദ്ദേഹത്തിന്റെ പത്നിമാര്‍
أُمَّهَاتُهُمْۗ
X
അവരുടെ മാതാക്കളുമാണ്
وَأُولُو الْأَرْحَامِ
X
രക്തബന്ധുക്കള്‍
بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ
X
പരസ്പരം കൂടുതല്‍ അടുപ്പമുള്ളവരാണ്
فِي كِتَابِ اللَّهِ
X
അല്ലാഹുവിന്റെ ഗ്രന്ഥമനുസരിച്ച്
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
X
മറ്റുവിശ്വാസികളെക്കാളും
وَالْمُهَاجِرِينَ
X
മുഹാജിറുകളെക്കാളും
إِلَّا أَن تَفْعَلُوا
X
നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതൊഴികെ
إِلَىٰ أَوْلِيَائِكُم
X
നിങ്ങളുടെ മിത്രങ്ങളോട്
مَّعْرُوفًاۚ
X
വല്ല നന്മയും
كَانَ ذَٰلِكَ
X
ഈ വിധിയാണ്
فِي الْكِتَابِ
X
വേദപുസ്തകത്തില്‍
مَسْطُورًا
X
രേഖപ്പെടുത്തപ്പെട്ടത്
﴿33:6﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
قُل
X
പറയുക
لِّأَزْوَاجِكَ
X
നിന്റെ ഭാര്യമാരോട്
إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ
X
നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍
الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
X
ഇഹലോക ജീവിതം
وَزِينَتَهَا
X
അതിന്റെ അലങ്കാരവും
فَتَعَالَيْنَ
X
നിങ്ങള്‍ വരൂ
أُمَتِّعْكُنَّ
X
നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞാന്‍ ജീവിത വിഭവം നല്‍കാം
وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
X
നല്ലനിലയില്‍ നിങ്ങളെ പിരിച്ചയക്കുകയും ചെയ്യാം
﴿33:28﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ
X
നിശ്ചയം നാം നിന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നു
شَاهِدًا
X
സാക്ഷിയായി
وَمُبَشِّرًا
X
ശുഭവാര്‍ത്തയറിയിക്കുന്നവനായും
وَنَذِيرًا
X
മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുന്നവനായും
﴿33:45﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
إِنَّا أَحْلَلْنَا
X
നാം അനുവധിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു
لَكَ
X
നിനക്ക്
أَزْوَاجَكَ
X
നിന്റെ പത്നിമാരെ
اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ
X
നീ വിവാഹമൂല്യം നല്‍കിയ
وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ
X
നിന്റെ വലം കൈ ഉടമപ്പെടുത്തിയ (അടിമ) സ്ത്രീകളെയും
مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ
X
അല്ലാഹു യുദ്ധത്തിലൂടെ അധീനപ്പെടുത്തിത്തന്നവരില്‍
عَلَيْكَ
X
നിനക്ക്
وَبَنَاتِ عَمِّكَ
X
നിന്റെ പിതൃവ്യപുത്രിമാരെയും
وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ
X
പിതൃസഹോദരി പുത്രിമാരെയും
وَبَنَاتِ خَالِكَ
X
മാതൃസഹോദര പുത്രിമാരെയും
وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ
X
മാതൃസഹോദരി പുത്രിമാരെയും
اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ
X
നിന്നോടൊപ്പം സ്വദേശം വെടിഞ്ഞ
وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً
X
സത്യവിശ്വാസിനിയായ സ്ത്രീയെയും
إِن وَهَبَتْ
X
അവള്‍ ദാനം ചെയ്താല്‍
نَفْسَهَا
X
സ്വന്തത്തെ
لِلنَّبِيِّ
X
പ്രവാചകന്
إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ
X
പ്രവാചകന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുകയും ചെയ്താല്‍
أَن يَسْتَنكِحَهَا
X
അവളെ വിവാഹം കഴിക്കാന്‍
خَالِصَةً لَّكَ
X
നിനക്ക് മാത്രം ബാധകമായ (നിയമമാണിത്)
مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَۗ
X
സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കില്ല
قَدْ عَلِمْنَا
X
നമുക്ക് നന്നായറിയാം
مَا فَرَضْنَا
X
നാം നിയമമാക്കിയ കാര്യം
عَلَيْهِمْ
X
അവര്‍ക്ക്
فِي أَزْوَاجِهِمْ
X
അവരുടെ ഭാര്യമാരുടെ കാര്യത്തില്‍
وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ
X
അവരുടെ വലംകൈ ഉടമപ്പെടുത്തിയവരുടെയും
لِكَيْلَا يَكُونَ
X
ഉണ്ടാകാതിരിക്കാനാണിത്
عَلَيْكَ
X
നിനക്ക്
حَرَجٌۗ
X
ഒരു പ്രയാസവും
وَكَانَ اللَّهُ
X
അല്ലാഹുവാണ്
غَفُورًا
X
ഏറെ പൊറുക്കുന്നവന്‍
رَّحِيمًا
X
കരുണാനിധിയും
﴿33:50﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
قُل
X
താങ്കള്‍ നിര്‍ദ്ദേശിക്കുക
لِّأَزْوَاجِكَ
X
താങ്കളുടെ പത്നിമാരോട്
وَبَنَاتِكَ
X
താങ്കളുടെ പുത്രിമാരോടും
وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ
X
വിശ്വാസികളുടെ സ്ത്രീകളോടും
يُدْنِينَ
X
അവര്‍ താഴ്ത്തിയിടാന്‍
عَلَيْهِنَّ
X
തങ്ങളുടെ മേല്‍ (ശരീരത്തിന്‍മേല്‍)
مِن جَلَابِيبِهِنَّۚ
X
തങ്ങളുടെ മൂടുപടങ്ങള്‍
ذَٰلِكَ
X
അതാണ്
أَدْنَىٰ
X
ഏറ്റവും പറ്റിയ മാര്‍ഗ്ഗം
أَن يُعْرَفْنَ
X
അവരെ തിരിച്ചറിയാന്‍
فَلَا يُؤْذَيْنَۗ
X
അങ്ങനെ അവര്‍ ശല്യം ചെയ്യപ്പെടാതിരിക്കാനും
وَكَانَ اللَّهُ
X
അല്ലാഹുവാണ്
غَفُورًا
X
ഏറെ പൊറുക്കുന്നവന്‍
رَّحِيمًا
X
കരുണാനിധി
﴿33:59﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
പ്രവാചകരേ
إِذَا جَاءَكَ
X
നിന്റെ അടുത്ത് വന്നാല്‍
الْمُؤْمِنَاتُ
X
സത്യവിശ്വാസിനികള്‍
يُبَايِعْنَكَ
X
അവര്‍ നിന്നോട് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തു കൊണ്ട്
عَلَىٰ أَن لَّا يُشْرِكْنَ
X
അവര്‍ പങ്കുചേര്‍ക്കുകയില്ലെന്ന്
بِاللَّهِ
X
അല്ലാഹുവില്‍
شَيْئًا
X
ഒന്നിനെയും
وَلَا يَسْرِقْنَ
X
അവര്‍ മോഷ്ടിക്കുകയില്ലെന്നും
وَلَا يَزْنِينَ
X
അവര്‍ വ്യഭിചരിക്കുകയില്ലെന്നും
وَلَا يَقْتُلْنَ
X
അവര്‍ വധിക്കുകയില്ലെന്നും
أَوْلَادَهُنَّ
X
അവരുടെ സന്താനങ്ങളെ
وَلَا يَأْتِينَ
X
അവര്‍ കൊണ്ടുവരികയില്ലെന്നും
بِبُهْتَانٍ
X
യാതൊരു വ്യാജവും
يَفْتَرِينَهُ
X
അതിനെ അവര്‍ മെനഞ്ഞുണ്ടാക്കും
بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ
X
അവരുടെ കൈകള്‍ക്കിടയില്‍
وَأَرْجُلِهِنَّ
X
അവരുടെ കാലുകള്‍ക്കും
وَلَا يَعْصِينَكَ
X
അവര്‍ നിന്നോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുകയില്ലെന്നും
فِي مَعْرُوفٍۙ
X
ഒരു നല്ല കാര്യത്തിലും
فَبَايِعْهُنَّ
X
അപ്പോള്‍ നീ അവരുമായി പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തുകൊള്ളുക
وَاسْتَغْفِرْ
X
നീ പാപമോചനം തേടുകയും ചെയ്യുക
لَهُنَّ
X
അവര്‍ക്കുവേണ്ടി
اللَّهَۖ
X
അല്ലാഹുവിനോട്
إِنَّ اللَّهَ
X
നിശ്ചയം, അല്ലാഹു
غَفُورٌ
X
ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനാണ്
رَّحِيمٌ
X
കരുണാമയനും
﴿60:12﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
إِذَا طَلَّقْتُمُ
X
നിങ്ങള്‍ വിവാഹമോചനം ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍
النِّسَاءَ
X
സ്ത്രീകളെ
فَطَلِّقُوهُنَّ
X
നിങ്ങള്‍ അവരെ വിവാഹമോചനം നടത്തുക
لِعِدَّتِهِنَّ
X
അവരുടെ ഇദ്ദാസമയത്ത്
وَأَحْصُوا
X
നിങ്ങള്‍ കൃത്യമായി കണക്കാക്കുകയും ചെയ്യുക
الْعِدَّةَۖ
X
ഇദ്ദാകാലം
وَاتَّقُوا اللَّهَ
X
നിങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിനെ സൂക്ഷിക്കുക
رَبَّكُمْۖ
X
നിങ്ങളുടെ നാഥനായ
لَا تُخْرِجُوهُنَّ
X
നിങ്ങള്‍ അവരെ പുറത്താക്കരുത്
مِن بُيُوتِهِنَّ
X
അവരുടെ വീടുകളില്‍നിന്ന്
وَلَا يَخْرُجْنَ
X
അവര്‍ പുറത്തുപോവുകയും അരുത്
إِلَّا أَن يَأْتِينَ
X
അവര്‍ കൊണ്ടുവന്നാലല്ലാതെ
بِفَاحِشَةٍ
X
ഒരു ദുര്‍വൃത്തി
مُّبَيِّنَةٍۚ
X
വ്യക്തമായ
وَتِلْكَ
X
അത്
حُدُودُ اللَّهِۚ
X
അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികളാകുന്നു
وَمَن
X
ആര്‍
يَتَعَدَّ
X
ലംഘിക്കുന്നു
حُدُودَ اللَّهِ
X
അല്ലാഹുവിന്റെ നിയമപരിധികളെ
فَقَدْ ظَلَمَ
X
തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ അക്രമം ചെയ്തു
نَفْسَهُۚ
X
തന്നോടുതന്നെ
لَا تَدْرِي
X
നീ അറിയുന്നില്ല
لَعَلَّ اللَّهَ
X
ഒരു പക്ഷേ അല്ലാഹു
يُحْدِثُ
X
അവന്‍ പുതുതായി ഉണ്ടാക്കും
بَعْدَ ذَٰلِكَ
X
അതിനുശേഷം
أَمْرًا
X
വല്ല കാര്യവും
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
നബിയേ
لِمَ تُحَرِّمُ
X
നീ നിഷിദ്ധമാക്കുന്നതെന്തിന്
مَا أَحَلَّ
X
അനുവദിച്ചതിനെ
اللَّهُ
X
അല്ലാഹു
لَكَۖ
X
നിനക്ക്
تَبْتَغِي
X
നീ കാംക്ഷിക്കുന്നു
مَرْضَاتَ
X
പ്രീതി
أَزْوَاجِكَۚ
X
നിന്റെ ഭാര്യമാരുടെ
وَاللَّهُ
X
അല്ലാഹു
غَفُورٌ
X
ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനാണ്
رَّحِيمٌ
X
ദയാപരനും
﴿66:1﴾ وَإِذْ أَسَرَّ
X
രഹസ്യമായി പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം
النَّبِيُّ
X
പ്രവാചകന്‍
إِلَىٰ بَعْضِ
X
ചിലരോട്
أَزْوَاجِهِ
X
തന്റെ ഭാര്യമാരില്‍
حَدِيثًا
X
ഒരു വര്‍ത്തമാനം
فَلَمَّا نَبَّأَتْ
X
എന്നിട്ട് അവര്‍ അറിയിച്ചപ്പോള്‍
بِهِ
X
അത്
وَأَظْهَرَهُ
X
അത് വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു
اللَّهُ
X
അല്ലാഹു
عَلَيْهِ
X
അദ്ദേഹത്തിന്
عَرَّفَ
X
അദ്ദേഹം അറിയിച്ചു
بَعْضَهُ
X
അതില്‍ ചിലത്
وَأَعْرَضَ
X
അദ്ദേഹം അവഗണിക്കുകയും ചെയ്തു
عَن بَعْضٍۖ
X
ചിലത്
فَلَمَّا نَبَّأَهَا
X
അങ്ങനെ അദ്ദേഹം അവരെ അറിയിച്ചപ്പോള്‍
بِهِ
X
അത്
قَالَتْ
X
അവര്‍ പറഞ്ഞു (ചോദിച്ചു)
مَنْ
X
ആരാണ്
أَنبَأَكَ
X
താങ്കളെ അറിയിച്ചു
هَٰذَاۖ
X
ഇത്
قَالَ
X
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
نَبَّأَنِيَ
X
എന്നെ വിവരമറിയിച്ചു
الْعَلِيمُ
X
സര്‍വജ്ഞനായവന്‍
الْخَبِيرُ
X
സൂക്ഷ്മജ്ഞനും
﴿66:3﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ
X
പ്രവാചകരേ
جَاهِدِ
X
നീ സമരം ചെയ്യുക
الْكُفَّارَ
X
സത്യനിഷേധികളോട്
وَالْمُنَافِقِينَ
X
കപടവിശ്വാസികളോടും
وَاغْلُظْ
X
നീ കര്‍ക്കശമായി പെരുമാറുകയും ചെയ്യുക
عَلَيْهِمْۚ
X
അവരോട്
وَمَأْوَاهُمْ
X
അവരുടെ സങ്കേതം
جَهَنَّمُۖ
X
നരകമാണ്
وَبِئْسَ
X
എത്ര ചീത്ത
الْمَصِيرُ
X
ആ ചെന്നെത്തുന്ന സ്ഥലം
﴿66:9﴾